ad

軟體本土化工程

國際化

國際化是指設計應用程式的過程,使得應用程式可不經過任何工程修改即能順應各種語言和地區。有時國際化一詞會以 i18n 縮寫代表,因為第一個字母 "i" 和最後一個字母 "n" 之間隔了 18 個字母。

國際化程式有以下幾個特點:

  即使加入本土化資料,相同的執行檔仍可在全球運行。
  狀態訊息和 GUI 元件標籤之類的文字元素不會寫死在程式中,而是儲存在原始碼的外部,以動態方式擷取。
  不需重新編譯即可支援新語言。
  文化相關的資料 (如日期和貨幣符號等),會對應最終用戶的地區和語言顯示相符的格式。
  可以很快完成本土化。

本公司是最大規模的亞洲語言本土化服務供應商之一,能協助客戶先將程式國際化後再做本土化,例如啟用 DBCS,將雙位元組字集寫死在資源檔中,並安裝多語言套件。公司內部的軟體工程師保證會提供從軟體 i18n (國際化) 到 L10n (本土化) 一步到位的完整服務。

雙位元組字元集 (DBCS) 支援

DBCS 是雙位元組字元集 (Double Byte Character Set) 的簡寫。這種字集裡包含的全都是用雙位元組編碼的字元 (包括控制字元在內)。* 在 CJK (中文、日文和韓文) 運算領域中,DBCS 一詞通常是指其中每個圖形字元皆為雙位元組編碼的字元集。DBCS 一定會有一個最高位元(例如設為 1)作為前導位元組,後面再搭配一個單位元組字元集 (SBCS)。此外,就實際方面的因素來看,SBCS 和 DBCS 分別與半形和全形兩種字元相關聯,對維護與原始現成軟體的相容性也較為有利。

DBCS 支援,在軟體國際化中是指用舊的字碼頁技術撰寫東亞市場的軟體,例如使用不同東亞國家間不相容的字碼頁來國際化軟體。然而 Unicode 可以支援所有主要的東亞語言,不像其他許多字碼頁有相容性的限制,因此用 Unicode 編譯的軟體大體上會比較方便採用和維護。通常是在非常老舊且沒有支援 Unicode 的作業系統或應用程式上,才需要用到啟用 DBCS (非 Unicode) 支援的方法。

EC 在提供 DBCS 支援服務方面具有豐富的經驗,可協助客戶將應用程式成功引進東亞市場。我們的服務包括將寫死的文字轉換為資源檔、建立譯入語的語言套件,以及建立多語言安裝介面。


編譯與建置

編譯與建置是指將人類可讀的原始碼轉換為機器可讀的二進制碼的過程。電腦無法辨識原始碼。程式至少必須做一次建置,才可以在電腦上執行。完成程式建置後,會產生兩種與該程式相關的檔案,分別是原始檔 (如 *.java) 和位元組碼類別檔 (如 *.class)。只要這兩種檔案無法同步,就必須重新建置程式。編輯、刪除或增補等動作都是可能造成這一情況的原因。

EC 可提供數種電腦語言的編譯與建置服務,例如:Java、C/C++、VB、Delphi

客戶中心 典型客戶 最佳典範