광고

BEC 유틸리티

태그 보호기


파일 준비는 마크업 태그를 처리하는 기술이라고 할 수 있습니다. SGML/HTML/XML 파일에는 마크/태그가 포함되어 있으며 Framemaker, InDesign, Quark 파일도 번역 전에 태그 텍스트로 변환됩니다.

번역사가 실수로 태그를 변경하여 파일 기능을 손상시키는 것을 방지하려면 태그를 보호해야 합니다. 많이 사용되는 일부 태그 파일(HTML, XML, LSC)은 Trados Tageditor 등의 CAT(Computer-aided Translation) 툴로 직접 처리할 수 있으나 일반적으로 사용되지 않는 태그가 포함된 일부 특수 포맷은 직접 보호해야 합니다. BEC는 경험을 바탕으로 자체 태그 보호기를 개발했습니다. 태그 보호기를 사용하면 Trados에서 번역사가 태그를 변경할 수 없도록 마크업 태그의 서식을 특수 스타일로 자동 지정하는 규칙을 정의할 수 있습니다.

BEC SmartTerm


용어집 작성은 번역 작업 전에 용어 표준을 설정하기 위한 첫 번째 단계입니다. 그러나 이 과정에는 시간이 매우 많이 소요됩니다. 일반적으로 용어집 작성자는 프로젝트 전체를 살펴보고 용어집 파일에 기록하고자 하는 중요한 단어나 어구를 복사하여 붙여 넣어야 합니다. 이러한 과정을 자동화한 툴도 있지만 그 결과가 항상 만족할 만한 수준은 아닙니다.

BEC는 이러한 수동 작업을 어느 정도 단순화해 주는 "SmartTerm"이라는 툴을 개발했습니다. 용어집 작성자는 기록하려는 단어나 어구를 복사하여 붙여 넣는 대신, 해당 단어나 어구에 표시한 후 버튼 하나만 클릭하면 됩니다. 그러면 표시한 모든 단어와 문구가 서식이 지정된 용어집 파일에 자동으로 기록됩니다.




고객 센터 주요 고객 모범 사례