광고

현지화(L10n) 스타일 가이드


고객이 특정 프로젝트 현지화에 대한 스타일 가이드를 제공하지 않을 경우를 대비해 BEC는 번역물의 일관성과 높은 품질을 보증할 수 있는 자체 스타일 가이드를 개발했습니다.

가이드에 포함된 내용은 다음과 같습니다.

1. 기술 텍스트, 소프트웨어 온라인 도움말, 사용자 인터페이스, 표제어, 운영 지침, 참조 등을 위한 언어 스타일 가이드.
2. 문장 구조 스타일.
3. 용어 사용법.
4. 소프트웨어 현지화 전용 용어.
5. 저작권 정보, 번호 매기기, 날짜 및 시간 표기, 도량형 및 구두점에 대한 표준 포맷.
6. 이름 번역(지명, 인명, 회사명, 제품명 등)에 대한 규칙.
7. 원문 유지 규칙.
8. 레이아웃 포맷.
9. 구두점.
10. 목차, 인덱스, 번호 매기기, 바닥글, 머리글, 설명선.

번역 스타일은 최종 독자의 요구 사항을 만족시켜야 합니다. 예를 들어 기술 문서의 언어 스타일은 가전제품 사용 설명서나 학습 자료의 언어 스타일과는 다릅니다. 번역은 단순히 글자만 번역하는 것이 아닙니다.




고객 센터 주요 고객 모범 사례