ad

BEC-Dienstprogramme

Tag Protector


Die Vorbereitung von Dateien ist gewissermaßen die Kunst des richtigen Umgangs mit Markup-Tags. SGML/HTML/XML-Dateien enthalten Marks/Tags, und FrameMaker-, InDesign- und Quark-Dateien werden vor dem Übersetzen ebenfalls in getaggten Text konvertiert.

Um zu vermeiden, dass Übersetzer die Tags versehentlich ändern und dadurch die Funktion der Dateien beeinträchtigen, ist ein Tag-Schutz erforderlich. Einige gängige Tag-Dateien (HTML, XML, LSC) können von CAT-Tools (computergestützte Übersetzungstools wie Trados TagEditor) verarbeitet werden, während einige spezielle, nicht so verbreitete Tag-Formate, manuell geschützt werden müssen. Auf Grundlage unserer Erfahrungen haben wir daher einen eigenen Tag Protector entwickelt. Damit können wir automatisch Regeln für die Formatierung von Markup-Tags in einen speziellen Stil definieren, sodass Übersetzern der Zugriff auf diese Tags über Trados nicht mehr möglich ist.

BEC SmartTerm


Vor dem Übersetzen wird zunächst ein Glossar erstellt, um die Terminologiestandards festzulegen. Dieser Vorgang ist jedoch sehr zeitaufwändig. Die Ersteller müssen im Allgemeinen das gesamte Projekt durchsuchen und wichtige Wörter/Ausdrücke durch Kopieren und Einfügen in die Glossardatei aufnehmen. Einige Tools können dieses Verfahren unterstützen, doch sind die Ergebnisse nicht immer annehmbar.

BEC hat ein Tool namens „SmartTerm“ entwickelt, das diesen manuellen Prozess bis zu einem gewissen Grad vereinfacht. Die Ersteller müssen die gewünschten Wörter/Ausdrücke lediglich markieren und auf eine Schaltfläche klicken. Dadurch werden alle markierten Wörter/Ausdrücke automatisch in die formatierte Glossardatei importiert.




Kundencenter Kunden kurz vorgestellt Best Practice