Marketingübersetzungen
Die Bedeutung von Marketingunterlagen kann nicht deutlich genug hervorgehoben werden. Sie sind entscheidend, um potenziellen Kunden den Wert Ihrer Produkte und Dienstleistungen zu vermitteln. Sie haben einen bedeutenden Einfluss auf den Umsatz. Das Erstellen effektiver Marketingunterlagen ist gewöhnlich mit einem komplizierten, zeitraubenden Schreib- und Redaktionsprozess verbunden, und der Kunde erwartet, dass die Zielsprachenversion dieselbe Wirkung erzielt. All die harte Arbeit ist jedoch umsonst, wenn die Übersetzung schlecht ist.
Die Übersetzung von Marketingtexten ist im Grunde genommen wesentlich schwieriger, als der Entwurf des Originaltexts. Es handelt sich dabei um eine äußerst subjektive Kunst. Der Übersetzer muss die Fähigkeit besitzen, mit seiner Übersetzung in der Zielsprache dieselbe Wirkung bei der Zielgruppe zu erzielen wie die Ausgangssprache. Eine gute Marketingübersetzung sollte verständlich, fließend, souverän, idiomatisch und kommunikativ sein. Sie vermittelt nicht nur so gut wie möglich die Bedeutung und literarischen Feinheiten des Originals, sondern rekonstruiert auch dessen kulturellen/historischen Kontext. Die Dynamik des Originals kann durch eine Wort-für-Wort-Übersetzung ruiniert werden.
Wie aber gelangt man an eine gute Marketingübersetzung? Der Schlüssel liegt darin, geeignete Übersetzer zu finden. Dank unserer fundierten Kenntnisse in diesem Bereich können wir spezielle Teams für Marketingübersetzungen für jedes bedeutende Gebiet zusammenstellen. Alle Teammitglieder werden nach strengen Kriterien unter erfahrenen Übersetzern ausgewählt. Sie müssen ein gutes Lese- und Schreibverständnis besitzen und in Recherche und Analyse bewandert sein, um sicherzustellen, dass sie die Bedeutung des Originaltexts vollständig erfassen. Außerdem sind sie Experten auf dem jeweiligen Fachgebiet. Darüber hinaus besitzen sie erstklassige Fähigkeiten im Verfassen von Texten in der Zielsprache.


