BEC 实用工具
Tag 保护程序
文件的准备工作主要是对文件的标识字符进行处理。SGML/HTML/XML 文件包含许多标志/标识, Framemaker、InDesign 和 Quark 文件在翻译前也必须先转换为标识文本才能开始翻译。
为了防止翻译人员不慎更改标识从而破坏文件的功能,我们必须对标识设置保护。CAT 工具(计算机辅助翻译工具,如 Trados Tageditor)可直接对一些普通标记的文件(HTML、XML 和 LSC)进行处理,而对具有一些不常用标识的特殊格式文件,则需要手动设置标记保护。BEC 根据多年积累的经验开发出了自己的标识保护程序 Tag Protector,可以对特殊格式的文件自定义标识保护规则,然后自动对标识进行保护,使翻译人员不能通过修改这些标记。
BEC SmartTerm
开始翻译前我们必须要先创建术语表以确立术语标准。然而,创建术语表是一个非常耗费时间的过程。通常,创建者要浏览整个项目,将其认为需要记录的重要单词/短语逐一复制并粘贴到术语表文件中。虽然有一些工具可以帮助自动完成这个过程,但是都不能达到理想的结果。
BEC 自行开发了一个名为“SmartTerm”的工具,将此手动操作过程在一定程度上进行了简化。创建者无需再执行复制和粘贴的操作,只需将要记录的单词/短语标记并单击一个按钮,所有被标记的单词/短语就会自动导入标准格式的术语表文件中。


